НовиниДивіться, які книжки ввійшли до шортліста Міжнародної Букерівської премії-2026
5 із 6 авторів – жінки
Міжнародна Букерівська премія оголосила шортліст книжок, які претендують на одну з найпрестижніших літературних нагород за художню прозу в перекладі.
До переліку ввійшли шість книжок, п’ять з яких написали й чотири з яких переклали жінки. У списку представлено два дебютні романи та книгу, уперше опубліковану мовою оригіналу в минулому столітті – The Witch, опублікована французькою ще в 1996 році.
Обрані книжки охоплюють широкий спектр тем і контекстів, причому багато з них спираються на реальні моменти історії. Твори переносять читачів від колонізованого Японією Тайваню 1930-х, контрольованої нацистами Європи часів Другої світової війни, до наслідків Іранської революції 1979 року й сучасної Бразилії.
«Завдяки наративам, що відображають моменти з усього минулого століття, ці книги відлунюють історією. Хоча в цих історіях є біль, жорстокість та ізоляція, їхній тривалий ефект надихає», – відзначила цьогорічна очільниця журі Наташа Браун.
Шортліст премії:
- The Nights Are Quiet in Tehran, Шіда Базьяр, із німецької переклала Рут Мартін;
- She Who Remains, Рене Карабаш, із болгарської переклала Ізідора Ангел;
- The Director, Даніель Кельман, із німецької переклав Росс Бенджамін;
- On Earth As It Is Beneath, Ана Паула Мая, з португальської переклала Падма Вішванатан;
- The Witch, Марі Ндіай, із французької переклав Джордан Стамп;
- Taiwan Travelogue, Ян Швандзи, з китайської переклала Лін Кінг.
Цього року журі обирали книжки зі 128 заявок, поданих видавцями, що були перекладені англійською мовою й опубліковані у Великій Британії та/або Ірландії в період з 1 травня 2025 року до 30 квітня 2026 року.
Переможницю чи переможця премії оголосять на церемонії в Лондоні 19 травня. Призовий фонд становить 50 тисяч фунтів і ділиться порівну між автором-переможцем і перекладачем. Кожен твір із короткого списку також отримає премію в розмірі п’яти тисяч фунтів.